AI评分 一般 (63)AI 中文改写
多言多语之人
2 小时前 1 阅读来源:MIT Technology Review

AI 中文改写
原文为英文,由 AI 改写为中文报道,内容完整。如需参考原文请点击下方链接
Brian Sietsema 有一个最爱的单词。他能从万千词汇中挑出唯一,这件事本身就有点不可思议——毕竟,他是斯克里普斯全美拼字大赛(Scripps National Spelling Bee)的官方发音和词源顾问,参赛者遇到任何生僻词的读音或来源,都要靠他来解答。这个单词之所以能登上他个人榜单的榜首,或许正是他独特职业生涯的起点:他既是一位语言学家,也是一位希腊东正教牧师。
故事要从小学三年级说起。当时Sietsema揣着50美分去朋友家的车库甩卖会,挑了三本喜欢的书。虽然每本标价50美分,但朋友的母亲说这些书正在特价,让他免费带走了全部三本,其中包括一本爱伦·坡的短篇小说集《神秘杰作》。书里有《泄密的心》这类恐怖故事,他母亲告诉他得等几年再看。他当然立刻就读了起来。读到《汉斯·普法尔的非凡冒险》时,主人公描述自己乘气球抵达月球,跌进一群人中间,那些人“双臂叉腰,斜眼打量我和我的气球”。Sietsema从未见过“akimbo”(叉腰)这个词,问父母,他们不知道;查家里的词典,没有;问老师,老师也答不上来;教室和学校图书馆的词典同样帮不上忙。“好几年我都不知道这个词是什么意思,”他说。这件事在他心里扎了根:世上竟然有一个词,他、他的父母、他的老师都不认识。直到上了大学,他才终于在一本词典里找到答案:坡故事里的月球居民是双手叉腰、肘部向外站着的。“我把这个谜题归功于让我开始钻研词典、对词源产生好奇,”他说。这种对词汇的痴迷和旺盛的好奇心,塑造了他此后的人生轨迹和工作。
Sietsema在密歇根州大急流城长大,就读于一所荷兰归正基督教学校。他回忆自己只参加过一场拼字比赛,是在二年级。那是上世纪70年代,人人都沉迷于自然拼读法——当被要求拼写“of”时,他过度思考了发音规则,拼成了“U-V”,结果当然是错的。当时他以为自己将来可能会在教会工作——在一次课堂作业中,他把自己画成穿法袍的成年人。但在高中时选修了当地社区大学的核化学课程后,他决定把核工程师作为备选职业。于是进入密歇根大学后,他注册了工程学院。虽然成绩不错、课程也喜欢,但他很快意识到自己最终还是被召唤去从事教会工作。他转到了文理学院,选择宗教研究专业,利用跨学科的自由度选修了文学、艺术等课程,同时修读了满足神学院先修要求的课程,比如圣经语言——他学习了古希伯来语、古希腊语,以及可能对神学研究有用的现代语言。
这篇文章对你有帮助吗?
觉得有用?分享给更多人
留言 · 0 条
暂无留言,来说两句吧
